Posts Tagged ‘مخطوطات قديمة’

بسم الله الرحمن الرحيم

المخطوطات العربية لدير سانت كاترين

صور المخطوطات التي ترجمت إنجيل يوحنا 1:1 – وإله لم تزل الكلمة

العبد الفقير إلى الله أبو المنتصر شاهين الملقب بـ التاعب

شكر خاص للدكتور / حسام أبو البخاري والأخ / الدكتاتور المغربي

قم بتحميل هذا النص على هيئة PDF

الحمد لله نحمده, ونستعين به ونستغفره, ونعوذ بالله تعالى من شرور أنفسنا ومن سيئات أعمالنا, من يهده الله فلا مُضِل له, ومن يضلل فلن تجد له وليّاً مرشداً, وأشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له, وأشهد أن محمداً عبده ورسوله, وصفيه من خلقه وخليله, بلَّغ الرسالة, وأدى الأمانة, ونصح الأمة, فكشف الله به الغمة, ومحى الظلمة, وجاهد في الله حق جهاده حتى آتاه اليقين, وأشهد أن عيسى ابن مريم عبد الله ورسوله , وكلمته ألقاها إلى مريم وروح منه.

ثم أما بعد ؛

«اللَّهُمَّ رَبَّ جِبْرَائِيلَ وَمِيكَائِيلَ وَإِسْرَافِيلَ فَاطِرَ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ أَنْتَ تَحْكُمُ بَيْنَ عِبَادِكَ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ اهْدِنِى لِمَا اخْتُلِفَ فِيهِ مِنَ الْحَقِّ بِإِذْنِكَ إِنَّكَ تَهْدِى مَنْ تَشَاءُ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ » (صحيح مسلم-1847).

مُنذ حوالي ثلاث سنوات, وتحديداً في تاريخ 6/4/2009, كتبتُ رداً بسيطاً جداً على سؤال طُرِح على الصَّرْح العلمي الرائع مُنتدى حُرّاس العقيدة“, وكان السؤال بخصوص ترجمة نص يوحنا 1:1, هل يجب أن تكون: “وكان الكلمة إله“, أم يجب ترجمتها إلى: “وكان الكلمة الله؟[[1]]

أيضاً مُنذ حوالي ثلاث سنوات, وتحديداً في تاريخ 28/3/2009, قام الدكتور / حُسام أبو البخاري بكتابة موضوع رائع جداً نشره أيضاً على مُنتدى حُرّاس العقيدةبعُنوان: “المخطوطات العربية لإنجيل يوحنا 1:1 وكان الكلمة إلها“. قام الدكتور / حُسام بنقل معلومات من كتاب اسمه The Bible in Arab Christianity” (الكتاب الـمُقدَّس في المسيحية العربية). هذا الكتاب احتوى على دراسة تفصيليَّة لترجمة نص يوحنا 1:1 من جميع المخطوطات العربية الـمُتاحة حينئذ, فقام الدكتور / حُسام بنقل هذه الدراسة والتَّعليق عليها بكلمات بسيطة مُبيَّناً أن أقدم المخطوطات العربية, وأغلبيَّة المخطوطات العربية قامت بترجمة المقطع الأخير من النَّص الأول لإنجيل يوحنا بدون لفظ الجلالة الله“.[[2]]

كالعادة؛ قام أحد المسيحيين الذين لا يُحبُّون إظهار الحق, ويقومون بتصديق قول الله عز وجل: {يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَلْبِسُونَ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ} [آل عمران : 71] بالتَّشويش على ما كتبناه أنا والدكتور / حُسام أبو البخاري, فكتب مقالةً وضع فيها صوَّراً لمخطوطات عربية ترجمت المقطع الأخير من النَّص الأول لإنجيل يوحنا بلفظ الجلالة الله“, فإذا قام المسيحي البسيط بالـمُقارنة بين ما كتبه الـمُسلمون وما كتبه هذا المسيحي سيقولون ببساطة: الـمُسلم لم يضع صوراً للمخطوطات, فبالتأكيد هذا الكلام غير صحيح, وحبيبي المسيحي صاحب صور المخطوطات هو الصادق !

ماذا حدث اليوم بعد مرور ثلاث سنوات ؟ فتح اللهُ على أحد أعضاء الفريق الإسلامي للنقد الكتبي[[3]], الحبيب / الدكتاتور المغربي, فحصل على جميع صور المخطوطات العربية للأناجيل الأربعة التي وُجِدت في دير سانت كاترين ! والآن نستطيع نشر الصور الخاصة بالمخطوطات التي أخبرنا بها الدكتور / حُسام أبو البخاري ناقلاً عن المرجع المذكور سابقاً.

ولكن قبل أن أنقل هذه الصوَّر أريد أن أخبركم شيئاً

مُنذ أكثر من خمس سنوات, كنت أشكوا كثيراً لأستاذي الفاضل وأبي الروحي, الـمُهندس / محمد رفاعي الشَّهير على شبكة الإنترنت بـ الشيخ عرب, بسبب عدم وجود مراجع كافية لكتابة الأبحاث أو الرُّدود على المسيحيين, فكان يُخبرني دائماً بأن الله عز وجل سينصر المسلمين على أعداء الدِّين حتماً, حتى لو وإن كانت إمكاناتنا ضعيفة كما يقول الشيخ الـمُحدِّث / أبو إسحاق الحويني حفظه الله, والآن أصبحتُ أشكوا من كثرة الكُتُب وعدم وجود وقت كافي لقراءتها !

هذا يضعني في اختبارين حقيقيين ! كنت أقول سابقاً إن قلَّة المراجع كانت مانعاً أو عائقاً أمام كتابة الأبحاث والرُّدود, والآن وقد فتح الله علينا بمكتبات كبيرة مليئة بالكتب والمراجع هل سيُراعي التّاعب هذه الأمانة حق رعايتها, وسيقوم بحقِّها, ويكون على قدر المسئوليَّة ؟ اسأل الله ذلك. اعلمي يا نفسي أنَّك ستُحاسبين على التَّقصير, كل هذه الكُتُب التي تجمعين فيها ولم تقرئينها سيُحاسبك الله عليها ! وهل سيقوم التّاعب أيضاً بواجب الشُّكر, وحق الله عليه بأنه يحمده على ما آتاه من فضله ؟

قال الله عز وجل حكايةً عن سُليمان عليه السلام: {قَالَ هَذَا مِن فَضْلِ رَبِّي لِيَبْلُوَنِي أَأَشْكُرُ أَمْ أَكْفُرُ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيٌّ كَرِيمٌ} [النمل : 40]

أسأل الله عز وجل أن يستخدما ولا يستبدلنا, وأن يرزقنا العلم النّافع والعمل به, وأن يمنحنا الهِمَّة على طلب العلم والتَّحصيل من الكُتُب, وأن يجعلنا مُلتزمين حقيقيين بواجبات وأخلاقيات ديننا الحنيف, وأن يجعلنا دائماً شاكرين حامدين لأنعُم الله علينا التي لا تُعَد ولا تُحصى. اللهم آمين.

والآن أترككم مع صور المخطوطات التي ترجمت إنجيل يوحنا 1:1 – وإله لم تزل الكلمة:

المخطوطة الأولى:

رقم المخطوطة: Sinai, St Catherine ar . 75

التاريخ: c . 9th

النص العربي: في البدي لم يزل الكلمة والكلمة لم يزل عند الله وإلها لم يزل الكلمة

النص الإنجليزي:

In the beginning the word never ceased to be (masc.) and the word never ceased to be (masc.) with (at, near, by) Allah, and the word never ceased to be (masc.) ilah.

Sinai MF UCL Arabe 75

المخطوطة الثانية:

رقم المخطوطة: Sinai, st Catherine ar . 74

التاريخ: c . 9th

النص العربي: في البدي كانت الكلمة والكلمة لم تزل عند الله وإله لم تزل الكلمة

النص الإنجليزي:

In the beginning was (fem.) the word and the word never ceased to be (fem.) with (at, near, by) Allah, and the word has never ceased to be ilah.

Sinai MF UCL Arabe 74

المخطوطة الثالثة:

رقم المخطوطة: Sinai, St Catherine ar . 70

التاريخ: C . 9th

النص العربي: في البدي كان الكلمة والكلمة قد كان عند الله وإلاها كان الكلمة

النص الإنجليزي:

In the beginning was (masc.) the word and the word was (masc.)already (qad kana) with (at, near, by) Allah and the word was (masc.) ilah.

Sinai Mf UCL Arabe 70

المخطوطة الرابعة:

رقم المخطوطة: Sinai, St Catherine ar . 54

التاريخ: c. 10th

النص العربي: في البدي لم تزل الكلمة والكلمة لم تزل عند الله وإله لم تزل الكلمة

النص الإنجليزي:

In the beginning the word never ceased to be (fem.) and the word never ceased to be (fem.) with (at, near, by) Allah, and the word never ceased to be (fem.) ilah.

Sinai Mf UCL Arabe 54

المخطوطة الخامسة:

رقم المخطوطة: Sinai, St Catherine ar . 76

التاريخ: c . 13th

النص العربي: في البدي كان الكلمة والكلمة كان عند الله وإلها لم يزل الكلمة

النص الإنجليزي:

In the beginning the word was (masc.) the word and the word was (masc.) with (at, near, by) Allah, and the word has never ceased to be (masc.) ilah.

Sinai MF UCL Arabe 76

المخطوطة السادسة:

رقم المخطوطة: Sinai, St Catherine ar . 89

التاريخ: 1285

النص العربي: في البدي كان الكلمة والكلمة كان عند الله والكلمة لم يزل إلهاً

النص الإنجليزي:

In the beginning was (masc.) the word and the word was (masc.) with (at, near, by) Allah, and the word has never ceased to be (masc.) ilah.

Sinai Mf UCL Arabe 89

المخطوطة السابعة:

رقم المخطوطة: Sinai, St Catherine ar . 80

التاريخ: 1479

النص العربي: في البدي كان الكلمة والكلمة كان عند الله والكلمة لم تزل إلاها

النص الإنجليزي:

In the beginning was (masc.) the word and the word was (masc.) with (at, near, by) Allah, and the word has never ceased to be (fem.) ilah.

Sinai MF UCL Arabe 80

الحمد لله الذي بنعمته تتم الصالحات


[1]قم بقراءة الموضوع على هذا الرابط:

مشكلة ترجمية يوحنا 1:1 إله أم الله ؟

http://alta3b.com/2009/04/06/translation_jn-1-1

[2]قم بقراءة موضوع الدكتور / حسام على هذا الرابط:

المخطوطات العربية لإنجيل يوحنا 1:1 وكان الكلمة إلها

http://www.hurras.org/vb/showthread.php?t=14868

[3]قم بزيارة

المُدوَّنة الرسمية للفريق: http://isbct.wordpress.com

وصفحة الفريق على الفيسبوك: https://www.facebook.com/isbct

بسم الله الرحمن الرحيم

الأعمدة الفارغة

المخطوطة السينائية والفاتيكانية والأعمدة المتروكة فارغة

العبد الفقير إلى الله أبو المنتصر شاهين الملقب بـ التاعب

هذا لا يُعتبر موضوعاً كاملاً أو بحثاً متخصصاً, وإنما هو مُجرَّد عرض صور لبعض الصفحات من المخطوطة السينائية والفاتيكانية والتي تحتوي إما على أعمدة كاملة فارغة, أو أعمدة شبه فارغة. نعلم أن صفحة المخطوطة السينائية تحتوي على أربعة أعمدة للكتابة, وأن صفحة المخطوطة الفاتيكانية تحتوي على ثلاثة أعمدة للكتابة. هناك العديد من الصفحات سواء في المخطوطة السينائية أو الفاتيكانية تحتوي على الكثير من الأعمدة المتروكة فارغة كاملة, أو أعمدة شبه فارغة, متروكة هكذا من قِبَل النُّساخ.

سأقوم فقط بعرض صور هذه الصفحات بالتقسيمات التالية:

المخطوطة السينائية:

1.صفحات تحتوي على أعمدة كاملة فارغة.

2.صفحات تحتوي على أعمدة شبه فارغة.

المخطوطة الفاتيكانية:

1.صفحات تحتوي على أعمدة كاملة فارغة.

2.صفحات تحتوي على أعمدة شبه فارغة.

الصور المعروضة مرفوعة بأعلى جودة متاحة عندي, لعرضها بحجمها الحقيقي قُم فقط بالضغط على الصورة.

لن أخبركم الآن بسبب عرضي لهذه الصور, فهناك فائدة من عرضها بكل تأكيد, فسأستخدم هذه الصور فيما بعد في بحث تفصيلي, ولكنني منشغل الآن بأمور أخرى, لذلك سأعرض الصور لمن يعرف فائدتها, لعله يستخدمها قبلي ويرفع عني عناء كتابة البحث.

 

المخطوطة السينائية

صفحات تحتوي على أعمدة كاملة فارغة

 

العهد القديم – المكابيين الأول – من 1/1 إلى 1/22

 

العهد الجديد – إنجيل متى – من 27/64 إلى 28/20

 

صفحات تحتوي على أعمدة شبه فارغة

 

العهد القديم – نهاية طوبيا وبداية يهوديت – من طوبيا 14/15 إلى يهوديت 1/14

 

العهد القديم – حَجِّاي – من 2/9 إلى 2/23

 

العهد الجديد – نهاية رسالة رومية وبداية كورنثوس الأولى – من رومية 16/18 إلى كورنثوس الأولى 1/10

 

المخطوطة الفاتيكانية

صفحات تحتوي على أعمدة كاملة فارغة

 

العهد القديم – التكوين – من 46/8 إلى 46/28

 

العهد القديم – نهاية سفر دانيال

صفحات تحتوي على أعمدة شبه فارغة

 

العهد القديم – يوئيل وعوبيديا – من يوئيل 3/19 إلى عوبيديا 1/14

العهد القديم – عوبيديا ويونان – من عوبيديا 1/14 إلى يونان 1/6

العهد القديم – حبقوق وصفنيا – من حبقوق 3/12 إلى صفنيا 1/7

هناك صفحات أخرى كثيرة جداً تحتوي على أعمدة شبه فارغة من السينائية والفاتيكانية

لا تنسوني من صالح دعائكم

بسم الله الرحمن الرحيم

 

تم رفع الفيديوهات التعليمية على قناة الدعوة الإسلامية على اليوتيوب

 

السلسلة الأولى بعنوان: تعليم اليونانية القديمة

http://www.youtube.com/view_play_list?p=AD05FE9E2D2C2452

 

فيديوهات تعليم اليونانية القديمة للعهد الجديد, حتى تستطيع قراءة نص العهد الجديد بلغته الأصلية اليونانية القديمة (Koine Greek), هذا سيُساعد في قراءة المخطوطات القديمة للكتاب المقدس, سواء كانت مخطوطات العهد الجديد اليونانية بأنواعها, أو حتى مخطوطات العهد القديم للترجمة السبعينية القديم, سيُساعد أيضاً في تعليم ما يُسمى بالنقد النصي, وسيُساعد في فهم أعمق وأشمل وأدق لمعاني نصوص العهد الجديد.

 

لتحميل الفيديوهات من موقع الدعوة الإسلامية

 

الدرس الأول الحروف المتحركة والأصوات المزدوجة

 

الدرس الثاني من حرف البيتا إلى الكابّا

 

الدرس الثالث من حرف اللامدا إلى نهاية الأبجدية

 

الدرس الرابع شرح جدول الأبجدية ورسم الحروف

 

الدرس الخامس شرح علامات الترقيم والتنفس الهائي

 

الدرس السادس شرح المقاطع والنبرات

 

تدريب قراءة الجزء الأول

 

تدريب قراءة الجزء الثاني

 

السلسلة الثانية بعنوان: أدوات دخول المخطوطات اليونانية

http://www.youtube.com/view_play_list?p=7E247CD58C3AE9A2

 

فيديوهات تعليمية لشرح كيفية استخراج نصوص العهد الجديد من المخطوطات اليونانية القديم, مع شرح كيفية استخدام المواقع والبرامج والأدوات اللازمة لذلك, مثل برنامج الإيسورد وبرنامج السناج ايت, وأيضاً التعريف بمواقع تحميل المخطوطات اليونانية القديمة.

 

لتحميل الفيديوهات من موقع الدعوة الإسلامية

 

الدرس الأول برنامج الإيسورد

 

الدرس الثاني المخطوطة السينائية

 

الدرس الثالث المخطوطة السكندرية

 

الدرس الرابع المخطوطة الفاتيكانية

 

الدرس الخامس البرديات القديمة

 

إذا كنت مبتدئاً, أنصح بمُشاهدة الفيديوهات بهذا الترتيب

اسأل الله عز وجل أن يفيد بهذه الفيديوهات كل باحث صادق أمين

والحمد لله الذي بنعمته تتم الصالحات

بسم الله الرحمن الرحيم

مشاكل مرقس 1: 2-3 الاقتباسات والتحريفات 

التفسير والنقد النصي يكشفان بشرية وتحريف الكتاب

لتحميل البحث: (PDF) (DOC) (الصور المرفقة)

العبد الفقير إلى الله أبو المنتصر شاهين الملقب بـ التاعب

ترجمة المراجع الأجنبية: الأخ تائب لله و الأخت أم الشهداء

إهداء واجب

إلى من عَلَّمَنِي اللغة اليونانية, إلى من عَلَّمَنِي الأكاديمية والمنهجية العلمية

إلى من عَلَّمَنِي كَيْفِيَّة بيان روعة الآيات القرآنية

إلى أبي وشَيْخِي ومُعَلِّمي وحبيبي

م. محمد رفاعي (الشيخ عرب) حفظه الله ورعاه

وإلى كل من يحب العلم ويعمل من أجل نشره

فهرس المواضيع

· مُختصر البحث.

· المقدمة.

· مدخل إلى نقاط البحث.

· اختلافات بين الترجمات والنسخ اليونانية.

۩ الاختلافات بين الترجمات.

۩ الاختلافات بين النص المستلم والنص النقدي.

۩ مُلاحظات حول الترجمات.

· من أين جاء الاقتباس ؟

۩ أسماء مراجع اقتبس منها كتبة العهد الجديد. ۩ النص الأول: متى 2/23. ۩ النص الثاني: يوحنا 6/45.

۩ النص الثالث: أعمال 7/42-43. ۩ النص الرابع: أعمال 7/42-43. ۩ النص الخامس: أعمال 15/15.

· هل كان كاتب إنجيل مرقس أمينا ؟

۩ الجزء الأول من الاقتباس مرقس 1/2 – (النص النقدي).

۩ الجزء الثاني من الاقتباس مرقس 1/3 – (النص النقدي).

۩ مُلَخَّص هذا الجزء.

· أيهما كتب مرقس: الأنبياء أم أشعياء ؟

۩ الأدلة الخارجية (ما يخُص مصادر النص). ۩ الأدلة الآبائية.

۩ مُلَخَّص الأدلة الخارجية (ما يخُص مصادر النص).

۩ الأدلة الداخلية (تفسير ما وجدناه في مصادر النص).

۩ أقوال العلماء تم تغيير إشعياءإلى الأنبياء“.

۩ تعليقات وملاحظات على أقوال العلماء.

۩ مُلَخَّص الأدلة الداخلية (تفسير ما وجدناه في مصادر النص).

· نظريات أخرى واعتراضات للعلماء.

۩ الدَّافِع وراء النظريات الأخرى.

۩ عزو الاقتباس المُرَكَّب لإشعياء فقط يعني أن الكاتب أخطأ.

۩ سياسة التشكيك في مصداقية المخطوطات.

۩ نصائح دانيال والاس لمن لا يقبل الأدلة.

۩ النظرية الأولى عزو الاقتباس لمرجع مُحدد. ۩ النظرية الثانية التوفيق بين الأناجيل.

۩ النظرية الثالثة إشعياء فقط بدون ملاخي. ۩ النظرية الرابعة ملاخي فقط بدون إشعياء.

۩ مُلَخَّص ما سبق.

· الخاتمة.

مُختصر البحث

إشكاليات كثيرة, واعتراضات خطيرة, ونظريات مثيرة, من نصين فقط من إنجيل مرقس ! إشكاليات توضح بجلاء أن هذا الكتاب بالتأكيد ليس مكتوباً بوحي من الله. كاتب إنجيل مرقس قام بتحريف اقتباسات أخذها من العهد القديم, ولم يستطع نسبة هذه الاقتباسات إلى مصادرها الصحيحة, بالإضافة إلى ذلك نجد مشاكل نصية توضح لنا ما حدث من تحريف مقصود لنص إنجيل مرقس. ولعل أشهر هذه المشاكل النصية, مشكلة الأنبياءأم أشعياء النبي“, فبعكس ما نجده في ترجمة الفاندايك, وبحسب قواعد النقد النصي, الشكل الأقدم لنص مرقس 1/2 هو: “كما هو مكتوب في أشعياء النبي“, وليس: “كما هو مكتوب في الأنبياء“. البحث سيكشف بإذن الله جل وعلا عن قصور كاتب إنجيل مرقس في التعبير عن المصدر الصحيح لاقتباسه, بالإضافة إلى التحريف الـمُتَعَمَّد لكلمة أشعياء النبيوتحويلها إلى الأنبياءلأن الاقتباس المكتوب بعد هذه العبارة مباشرة ليس موجوداً في سفر أشعياء النبي ! ومن هنا سنُلقِي الضوء على وحي إنجيل مرقس بالتحديد, وكيف يتعامل العلماء مع هذه الإشكالية, ألم يكن كاتب هذا الإنجيل يعلم أن النص المقتبس ليس موجوداً في سفر أشعياء ؟! وكيف يرتكب الكاتب مثل هذا الخطأ وهو مُساق من الروح القدس ؟! وفي النهاية نجد أن نصين يكشفان لنا عن بشرية وتحريف أقدم أناجيل العهد الجديد.

المقدمة

الحمد لله نحمده, ونستعين به ونستغفره, ونعوذ بالله تعالى من شرور أنفسنا ومن سيئات أعمالنا, من يهده الله فلا مُضِل له, ومن يضلل فلن تجد له وليّاً مرشداً, وأشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له, وأشهد أن محمداً عبده ورسوله, وصفيه من خلقه وخليله, بلَّغ الرسالة, وأدى الأمانة, ونصح الأمة, فكشف الله به الغمة, ومحى الظلمة, وجاهد في الله حق جهاده حتى آتاه اليقين, وأشهد أن عيسى ابن مريم عبد الله ورسوله , وكلمته ألقاها إلى مريم وروح منه.

ثم أما بعد ؛

«اللَّهُمَّ رَبَّ جِبْرَائِيلَ وَمِيكَائِيلَ وَإِسْرَافِيلَ فَاطِرَ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ أَنْتَ تَحْكُمُ بَيْنَ عِبَادِكَ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ اهْدِنِى لِمَا اخْتُلِفَ فِيهِ مِنَ الْحَقِّ بِإِذْنِكَ إِنَّكَ تَهْدِى مَنْ تَشَاءُ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ » (صحيح مسلم-1847).

قال الله تبارك وتعالى في كتابه الكريم: {أَفَلاَ يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ وَلَوْ كَانَ مِنْ عِندِ غَيْرِ اللّهِ لَوَجَدُواْ فِيهِ اخْتِلاَفاً كَثِيراً} [النساء : 82], هذه الآية تعطينا منهجاً نستطيع تطبيقه على أي كتاب من الكتب, والهدف من هذا المنهج هو اكتشاف ما إذا كان هذا الكتاب من عند الله أم لا. أتمنى أن يستحضر كل قارئ هذه الآية وهو يقرأ جميع أجزاء البحث, فكمية الاختلافات التي سنقوم بمواجهتها كبيرة للغاية, من أول الاختلافات الموجودة بين الترجمات, مروراً بالاختلافات الموجودة بين النسخ اليونانية المختلفة, وأيضاً بين مصادر النص المختلفة, بالإضافة إلى الاختلافات الموجودة بين العهد الجديد والعهد القديم, وفي نهاية سنصل إلى الاختلافات بين العلماء حول النص.

 ويقول الله جلا وعلا في مُحكَم التنزيل عن القرآن الكريم: {إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالذِّكْرِ لَمَّا جَاءهُمْ وَإِنَّهُ لَكِتَابٌ عَزِيزٌ (41)لَا يَأْتِيهِ الْبَاطِلُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَلَا مِنْ خَلْفِهِ تَنزِيلٌ مِّنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ (42)} [فُصِّلَتْ], وقد فَسَّر الإمام الطبري هاتين الآيتين فقال: [وقوله: {وَإنَّهُ لَكِتاب عَزِيزٌ} يقول تعالى ذكره: وإن هذا الذكر لكتاب عزيز بإعزاز الله إياه، وحفظه من كلّ من أراد له تبديلاً، أو تحريفاً، أو تغييراً، من إنْسّي وجِنّي وشيطان مارد. (…) وأولى الأقوال في ذلك عندنا بالصواب أن يقال: معناه: لا يستطيع ذو باطل بكيده تغييره بكيده، وتبديل شيء من معانيه عما هو به، وذلك هو الإتيان من بين يديه، ولا إلحاق ما ليس منه فيه، وذلك إتيانه من خلفه.][1]

هذا ما يعتقده المسلم في القرآن الكريم, أما بخصوص الكتاب المقدس, فإن هذا البحث سيتناول كيف تم تحريف نصوص عن أصلها, وكيف تم تبديل وتغيير نصوص من أجل أغراض مُعَيَّنة, فالكتاب المقدس لم يُحفظ على الحقيقة, وإن ادَّعَى أصحاب الكتاب بأن الله تعهد بحفظه.

وقال الإمام القرطبي أيضاً: [{لاَّ يَأْتِيهِ ٱلْبَاطِلُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَلاَ مِنْ خَلْفِهِ} أي لا يكذبه شيء مما أنزل الله من قبل, ولا ينزل من بعده كتاب يبطله وينسخه.][2], ويضيف الإمام الرازي قائلاً: [فقال: {وَإِنَّهُ لَكِتَـٰبٌ عَزِيزٌ} والعزيز له معنيان, أحدهما: الغالب القاهر, والثاني: الذي لا يوجد نظيره، أما كون القرآن عزيزاً بمعنى كونه غالباً، فالأمر كذلك لأنه بقوة حجته غلب على كل ما سواه، وأما كونه عزيزاً بمعنى عديم النظير، فالأمر كذلك لأن الأولين والآخرين عجزوا عن معارضته، ثم قال: {لاَّ يَأْتِيهِ ٱلْبَـٰطِلُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَلاَ مِنْ خَلْفِهِ} وفيه وجوه: الأول: لا تكذبه الكتب المتقدمة كالتوراة والإنجيل والزبور.][3]

لا شك ولا ريب في أن القرآن لا نظير له, فهو الذي يحتوي على الحق كله, وليس فيه باطل البتة, فلا يوجد كتاب قبل القرآن أو بعده يستطيع أن يثبت أن القرآن يحتوي على خطأ, فالقرآن دائماً ما يوافق الحق والحقيقة, وكل كتاب خالفه, أظهرت لنا الأدلة والبراهين أن الـمُخالف للقرآن على الباطل, وأن القرآن حق مبين. ولكن الكتاب المقدس ليس حاله كحال القرآن, فإن أسفار الكتاب المقدس تكذب بعضها بعضاً, وهكذا سنرى في هذا البحث, أن العهد القديم يثبت بطلان ما كُتِبَ في العهد الجديد, وأن الكتاب المقدس لا يوافق الحقيقة, بل يخالفه ونستطيع أن نلمس المخالفة بأيدينا, وأن نراها بأعيننا.

أعلم أن هناك الكثير ممن قد لا يُطيق قراءة البحث كله, لذلك قمت بفهرسة مواضيع البحث, حتى يستطيع أي شخص أن يصل إلى الجزء الذي يريده دون أن يتحمل مشقة قراءة البحث كاملاً, ولكن اعلم يا أخي رحمك الله, أنني لم أطل في البحث من أجل الإطالة, وإنما من أجل أن لا أحرم أحداً من معلومة, قد تسبب في زيادة إيمانه لو كان مسلماً, أو قد تسبب في هدايته لو كان غير ذلك. واعلم أخي في الله, إن سلفنا الكرام ما بخلوا علينا بعلم قط, وكتبوا لنا المجلدات الضخمة, وما علينا إلا أن ننهل من علومهم, فأحببت أن أسير على دربهم وأن أكتب كل معلومة أعرفها بخصوص موضوع البحث. اسأل الله أن يتقبل مني, وأن ينفع بالبحث كل من يقرأه.

مدخل إلى نقاط البحث

هذا البحث يدور حول نصين من إنجيل مرقس:

۩إنجيل مرقس 1/2-3:

(الفاندايك) 2كَمَا هُوَ مَكْتُوبٌ فِي الأَنْبِيَاءِ: «هَا أَنَا أُرْسِلُ أَمَامَ وَجْهِكَ مَلاَكِي الَّذِي يُهَيِّئُ طَرِيقَكَ قُدَّامَكَ. 3صَوْتُ صَارِخٍ فِي الْبَرِّيَّةِ: أَعِدُّوا طَرِيقَ الرَّبِّ اصْنَعُوا سُبُلَهُ مُسْتَقِيمَةً».

نجد في النصين اقتباساً, جزء منه مذكور في العدد الثاني, والجزء الآخر في العدد الثالث. هذا الاقتباس منسوب حسب ترجمة الفاندايك إلى الأنبياء“. سنقوم أولاً بالنظر إلى الترجمات والنصوص اليونانية المختلفة, ثم نلقي الضوء على مصدر الاقتباس الأنبياء“, ثم نقوم بدراسة الاقتباس نفسه, ودقة الاقتباس من المرجع المشار إليه في النص. سنجد أن الاقتباس مُرَكَّب من أكثر من مصدر, وهناك مشاكل كثيرة في النقل من المصدر, وفي عزو الاقتباس إلى مرجع الأنبياء“.

الجزء الثاني من البحث سيكون عن الاختلافات التي نجدها بين الترجمات, والنصوص اليونانية, فإذا بحثنا في الترجمات العربية الأخرى سنجد أن الاقتباس منسوب إلى إشعياء النبيوليس الأنبياء“. وعلى ضوء هذه المعلومة؛ سنقوم بطرح المشاكل التي ستنتج عن نسبة الاقتباس الـمُرَكَّب إلى إشعياء النبيوحده.

وفي النهاية سنقوم بدراسة نصية نقدية حول نص مرقس 1/2, والتي تحتوي على العديد من المشاكل النصية بسبب الاختلافات بين المخطوطات, وسنقوم بالتركيز على الاختلاف الموجود حول مصدر الاقتباس, هل بحسب قواعد النقد النصي كتب مرقس: كما هو مكتوب في الأنبياءأم إشعياء النبي“. وفي هذا الجزء سنقوم بالكشف عن جريمة تحريف مقصودة, وسنلقي الضوء على أسباب التحريف وآراء العلماء حول هذه المشكلة.

۩نقاط البحث:

· المشاكل النصية الموجودة في النصين. (الاختلافات الموجودة بين الترجمات والنسخ اليونانية.)

· مصدر الاقتباس – الأنبياء. (هل يجوز نسبة الاقتباس الـمُرَكَّب إلى الأنبياءفقط ؟)

· مصدر الاقتباس – إشعياء. (هل يجوز نسبة الاقتباس الـمُرَكَّب إلى إشعياءفقط ؟)

· الاقتباس الـمُرَكَّب ودقة النقل من المصادر. (مشاكل في نقل كاتب الإنجيل من مصادر الاقتباسات.)

· المشكلة النصية: الأنبياء أم أشعياء ؟ (أي قراءة هي الأصلية ؟ ولماذا تم تحريف النص ؟)

· نظريات العلماء ومناقشاتهم للإشكاليات. (مناقشة نظريات العلماء المختلفة, والحلول المقدمة للإشكاليات.)

وفي النهاية, سنكتشف بإذن الله عز وجل مع هذا البحث أن كاتب إنجيل مرقس قام بتحريف الاقتباسات ولم ينقل نقلاً أميناً من المصادر, بالإضافة إلى خطأ عزو الاقتباسات إلى مصادرها الصحيحة. كل هذا يوضح بشرية الكتاب وينفي عنه الوحي الإلهي. وفوق كل هذا سنجد التحريف الـمُتَعَمَّد للنص من أجل مشاكل لاهوتية يريدون إخفاءها عن طريق التحريف, ولكن الحق يَعْلُوا ولا يُعلا عليه.

الحمد لله الذي بنعمته تتم الصالحات

__________________________

(1) أبو جعفر محمد الطبري: تفسير الطبري, جامع البيان عن تأويل آي القرآن, طبعة دار هجر, الجزء العشرون – صـ443 و445.

(2) أبو عبد الله محمد القرطبي: الجامع لأحكام القرآن, طبعة مؤسسة الرسالة, الجزء الثامن عشر – صـ428.

(3) فخر الدين محمد الرازي: التفسير الكبير ومفاتيح الغيب, طبعة دار الفكر, الجزء السابع والعشرون – صـ132.

بسم الله الرحمن الرحيم

منيس عبد النور وقول الزور

بقلم العبد الفقير إلى الله أبو المنتصر شاهين الملقب بـ التاعب

قم بتحميل البحث PDF

الحمد لله نحمده , ونستعين به ونستغفره , ونعوذ بالله تعالى من شرور أنفسنا ومن سيئات أعمالنا , من يهده الله فلا مُضِل له , ومن يضلل فلن تجد له وليّاً مرشداً , وأشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له , وأشهد أن محمداً عبده ورسوله , وصفيه من خلقه وخليله , بلَّغ الرسالة , وأدى الأمانة , ونصح الأمة , فكشف الله به الغمة , ومحى الظلمة , وجاهد في الله حق جهاده حتى آتاه اليقين , وأشهد أن عيسى ابن مريم عبد الله ورسوله , وكلمته ألقاها إلى مريم وروح منه .

ثم أما بعد ؛

« اللَّهُمَّ رَبَّ جِبْرَائِيلَ وَمِيكَائِيلَ وَإِسْرَافِيلَ فَاطِرَ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ أَنْتَ تَحْكُمُ بَيْنَ عِبَادِكَ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ اهْدِنِى لِمَا اخْتُلِفَ فِيهِ مِنَ الْحَقِّ بِإِذْنِكَ إِنَّكَ تَهْدِى مَنْ تَشَاءُ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ »(صحيح مسلم-1847).

هذا بيان لكل للمسيحي يثق في آبائه وعلمائه, إعلم رحمك الله أن هؤلاء ليس عندهم علم, وإن كان لديهم القليل من العلم فالكذب عندهم أكثر بكثير, فنجد أحدهم يعلم الحقيقة جيداً ولكنه يخفيها, فقد نهاهم الله عن هذا في كتابه العزيز (وَلاَ تَلْبِسُواْ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُواْ الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ)[البقرة : 42] ولكنها عادة عندهم منذ القديم, فأصبح الكذب بالنسبة لهم بمثابة جلودهم الملاصقة للحومهم وعظامهم فكيف لهم أن ينسخلوا منها ؟!

من هذه الأمثلة الواضحة الصريحة على الكذب والبهتان وما أرده القس منيس عبد النور صاحب الكتاب المشهور بين المسيحين, ذلك الكتاب المليء بالأكاذيب والتراهات الكثيرة, نرى في هذا الكتاب بوضوح إستخفاف القس منيس عبد النور بعقول القراء الذين ما فتئوا أن وجدوا كتاباً يرد على صواعق المسلمين ولو بالإسم فطاروا بالكتاب كل مطار. نجد أن القمص عبد المسيح بسيط أبو الخير ينصح أتباعه بقراءة هذا الكتاب وينشره على موقعه ولا يدرك ماذا في الكتاب من كذب وضلال, ولعله يدرك جيداً حال الكتاب ولكن كتب القمص عبد المسيح ليس بأفضل حالاً.

يقول القس منيس عبد النور[1]:

قال المعترض: ورد في أعمال 10: 6 قول الملاك لكرنيليوس عن الرسول بطرس «إنه نازل عند سمعان رجل دباغ، بيته عند البحر. هو يقول لك ماذا ينبغي أن تفعل» . فقال كريسباخ وشولز إن قوله «وهو يقول لك ماذا ينبغي أن تفعل» أُضيفت إلى النص في ما بعد.

وللرد نقول: هذه العبارة واردة في النسخ المعتبرة. ولو أنها حُذفت لجاء المعنى ناقصاً، وكأن الملاك يقول: استدْعِ سمعان النازل في البيت الفلاني دون أن يذكر هدف استدعائه.

حُجة القس في عبارة واحدة هذه العبارة واردة في النسخ المعتبرة“, هذا ما سنرد عليه أما عبارة ولو أنها حُذفت لجاء المعنى ناقصاًفتلد على المشكلة التي سيقع فيها الكتاب إذا كانت العبارة زائدة وليست من أصل النص, هذه ليست حُجة للقس ولكنها مصيبة وقع فيها ويجب على أساس هذه المصيبة أن يدافع عن العبارة.

الآن يجب علينا أن نسأل سؤالاً مُهماً للغاية, ما هي النسخ المُعتبرة التي ورد فيها هذه العبارة ؟

هناك مقولة رائعة تقول كفى المرء نُبلاً أن تعد معايبهأي أنك لن تستطيع أن تحصي محاسن هذا الرجل وفي الوقت نفسه عيوبه محدودة, بهذا المفهوم نستطيع أن نقول كفى النص بُطلاناً أن تعد شواهدهأي أن النص يكون باطلاً عندما تكون شواهده محدودة , وهذه حي حالة العبارة محل البحث, فإننا نستطيع أن نحصي أسماء المخطوطات والنسخ التي تحتوي على العبارة, أما إذا تكلمنا مثلاً عن نص يوحنا 1:1 (في البدء كان الكلمة) فإننا سنجد النص في جميع النسخ والمخطوطات.

يقول بروس متزجر[2] عن هذه العبارة: (في نهاية هذا العدد في العديد من مخطوطات الحروف الصغيرة (321 322 436 453 466 467) نجد زيادة في نهاية النص (ὃς λαλήσει ῥήματα πρός σε, ἐν οἷς σωθήσῃ σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκός σου) . عبارة مُشابهة (οὗτος λαλήσει σοι τί σε δεῖ ποιεῖν) نجدها في المخطوطة (69mg) و (1611) وفي العديد من المخطوطات اللاتينية (موجودة في الفولجاتا الكلمنتية ولكنها غير موجودة في نسخة وردزورث و نسخة وايت) , وبطريقة ما دخلت النص المستلم (ربما إيرازموس ترجمها إلى اليونانية) وهكذا نجدا في نسخة الملك جيمز هو يقول لك ماذا ينبغي أن تفعل).

ما هذه المخطوطات التي تحتوي على العبارة ؟!

321 – XII  القرن الثاني عشر – London, Brit. Libr., Harley 5557

322 – XV القرن الخامس عشر – London, Brit. Libr., Harley 5620

436 – XI/XII منتصف القرن الحادي عشر – Città del Vaticano, Bibl. Vat., Vat. gr. 367

453 – XIV القرن الرابع عشر – Città del Vaticano, Bibl. Vat., Barb. gr. 582

466 – XI القرن الحادي عشر

467 – XV القرن الخامس عشر – Paris, Bibl. Nat., Gr. 59

69 في الهامش – XV القرن الخامس عشر -Leicester, Leicestershire Record Office, Cod. 6D 32/1

1611 – X القرن العاشر – Athen, Nat. Bibl., 94

أقدم مخطوطة تحتوي على العبارة من القرن العاشر ! وثلاثة من القرن الخامس عشر !

هذه هي المخطوطات المعتبرة, أما النُسخ المعتبرة فهم ستة.

· The Tyndale New Testament 1534

· The Bishops’ New Testament 1595

· Geneva Bible 1599

· KJA, KJG Authorized Version (KJV) – 1769 Blayney Edition of the 1611 King James Version

· The English Noah Webster Bible 1833

· The Douay-Rheims 1899 American Edition

هل هذه هي النُسخ المُعتبرة ؟ خمس ترجمات إنجليزية مترجمة من النص المستلم وترجمة مأخوذة من نسخة متأخرة من الفولجاتا ! ما وجه الإعتبار في هذه النسخ التي لم يعد يستخدما أحد على وجه الأرض ؟! أين أصالة النص في النسخ القديمة المُعتبرة بحق ؟ يا أيها المسيحي إن هذا النص غير موجود في أي مخطوطة يونانية إلا هذه المخطوطات المتأخرة, وجميع النسخ النقدية الإنجليزية المدققة قامت بحذف العبارة دون وضع تعليق أو هامش عليها اصلاً.

هذه أشهر النسخ الإنجليزية التي تحذف العبارة:

ASV[3] Acts 10:6 he lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side.

BBE[4] Acts 10:6 Who is living with Simon, a leather-worker, whose house is by the sea.

CJB[5] Acts 10:6 He’s staying with Shim’on the leather-tanner, who has a house by the sea.”

CSB[6] Acts 10:6 He is lodging with Simon, a tanner, whose house is by the sea.”

DBY[7] Acts 10:6 He lodges with a certain Simon, a tanner, whose house is by the sea.

ERV[8] Acts 10:6 he lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side.

ESV[9] Acts 10:6 He is lodging with one Simon, a tanner, whose house is by the seaside.”

GWN[10] Acts 10:6 He is a guest of Simon, a leatherworker, whose house is by the sea.”

MRD[11] Acts 10:6 Lo, he lodgeth in the house of Simon the tanner, which is by the side of the sea.

NAB[12] Acts 10:6 He is staying with another Simon, a tanner, who has a house by the sea.”

NAS[13] Acts 10:6 he is staying with a certain tanner named Simon, whose house is by the sea.”

NET[14] Acts 10:6 This man is staying as a guest with a man named Simon, a tanner, whose house is by the sea.”

NIV[15] Acts 10:6 He is staying with Simon the tanner, whose house is by the sea.”

NJB[16] Acts 10:6 who is lodging with Simon the tanner whose house is by the sea.’

NLT[17] Acts 10:6 He is staying with Simon, a tanner who lives near the seashore.”

NRS[18] Acts 10:6 he is lodging with Simon, a tanner, whose house is by the seaside.”

RSV[19] Acts 10:6 he is lodging with Simon, a tanner, whose house is by the seaside.”

وجميع النسخ اليونانية النقدية أيضاً قامت بحذف العبارة وإليكم بعض من هذه النسخ:

The Greek New Testament, Fourth Revised Edition

6 οὗτος ξενίζεται παρά τινι Σίμωνι βυρσεῖ, ᾧ ἐστιν οἰκία παρὰ θάλασσαν.

Novum Testamentum Graece: Nestle-Aland

6 οὗτος ξενίζεται παρά τινι Σίμωνι βυρσεῖ, ᾧ ἐστιν οἰκία παρὰ θάλασσαν.

Westcott-Hort Edition

6 οὗτος ξενίζεται παρά τινι Σίμωνι βυρσεῖ, ᾧ ἐστὶν οἰκία παρὰ θάλασσαν.

Novum Testamentum graece: Tischendorf

6 οὗτος ξενίζεται παρά τινι Σίμωνι βυρσεῖ, ᾧ ἐστιν οἰκία παρὰ θάλασσαν.

ليس هذا فحسب, بل أن العبارة محذوفة من النصوص اليونانية المُعتمة على أغلبية المخطوطات البيزنطية:

Greek New Testament Majority Text of the Greek Orthodox Church.

6 οὗτος ξενίζεται παρά τινι Σίμωνι βυρσεῖ, ᾧ ἐστιν οἰκία παρὰ θάλασσαν.

The Greek New Testament according to the Majority[20]

6 οὗτος ξενίζεται παρά τινι Σίμωνι βυρσεῖ, ᾧ ἐστιν οἰκία παρὰ θάλασσαν.

The New Testament in the original Greek[21] According to the Byzantine/Majority textform

6 ουτος ξενιζεται παρα τινι σιμωνι βυρσει ω εστιν οικια παρα θαλασσαν

وإليكم صور أشهر المخطوطات اليونانية لا نجد فيها العبارة:

المخطوطة السينائية

Sinaiticus_act10-6

المخطوطة الفاتيكانية

Vaticanus_act10-6

المخطوطة السكندرية

Alexandrinus_act10-6

المخطوطة رقم 676 من القرن الثالث عشر !

676-13th-Century_act10-6

النص غير موجود في المخطوطات اليونانية, لا نجدها في الأقدم ولا نجدها في الأغلب.

أما من جانب الترجمات العربية فلا نجد النص إلا في الفاندايك وإليكم صور بعض الترجمات:

الترجمة العربية المشتركة صـ 196

moshtaraka_act10-6

ترجمة الآباء اليسوعيين صـ 400

yaso3iya_act10-6

الترجمة البولسية للعهد الجديد صـ 540

polisiya_act10-6

كتاب الحياة العهد الجديد صـ 171

al7yat_act10-6

حتى ترجمة الفاندايك بالحواش[22] تضع العبارة بين قوسين

7washy_act10-6

هذه فضيحة علمية للقس منيس عبد النور !

إني أرى الحسرة في عين مسيحي باحث يقول في نفسه: اللهم لا تؤاخذنا بما فعل السفهاء منا ! وأنا أقول له بالفعل الأمر مُحرج وهؤلاء هم من تفتخرون بهم, الذين يستغلون جهل عامة الشعب المسيحي ويقومون بحشو كتبهم بالأكاذيب ويظنون أنهم بهذا يردون على المسلمين .

وفي النهاية أقول للقس منيس: بعد أن كشفنا عدم أصالة العبارة, هل جاء المعنى ناقصناً ؟!

هذه المقالة إهداء للأخ أبو جاسم حفظه الله ورعاه

الحمد لله الذي بنعمته تتم الصالحات

 


[1] منيس عبد النور: شبهات وهمية حول الكتاب المقدس صـ374 و 375

http://fatherbassit.com/shobohat/shobohat_wahmia/new/5.htm

[2] Metzger, B. M., & United Bible Societies. (1994). A textual commentary on the Greek New Testament, second edition a companion volume to the United Bible Societies’ Greek New Testament (4th rev. ed.) (Page 325). London;  New York: United Bible Societies [At the close of the verse several minuscules (321 322 436 453 466 467) add from 11.14 the words ὃς λαλήσει ῥήματα πρός σε, ἐν οἷς σωθήσῃ σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκός σου. A similar phrase, οὗτος λαλήσει σοι τί σε δεῖ ποιεῖν, which is found in 69mg 1611 and in several Latin manuscripts (it is included in the Clementine Vulgate, but not in Wordsworth and White’s edition), somehow got into the Textus Receptus (perhaps Erasmus translated it into Greek, on the model of 9.6), and so the AV renders, “he shall tell thee what thou oughtest to do.”]

[3] The Holy Bible, American Standard Version 1901 (ASV), similar to the English Revised Version of 1881-1885, both being based upon the Hebrew Masoretic text for the OT and upon the Westcott-Hort Greek text for the NT

[4] The English Bible in Basic English 1949/1964 (BBE), ASCII version Copyright © 1988-1997 by the Online Bible Foundation and Woodside Fellowship of Ontario, Canada

[5] Complete Jewish Bible.  Copyright © 1998 by David H. Stern

[6] Holman Christian Standard Bible®.  Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003 by Holman Bible Publishers

[7] The English Darby Bible 1884/1890 (DBY), a literal translation by John Nelson Darby (1800-1882), ASCII version Copyright © 1988-1997 by the Online Bible Foundation and Woodside Fellowship of Ontario, Canada

[8] English Revised Version 1885

[9] ENGLISH STANDARD VERSION (ESV). Copyright © July 2001 by Crossway Books/Good News Publishers

[10] GOD’S WORD® translation.  Copyrighted © 1995 by God’s Word to the Nations

[11] Peshitta – James Murdock Translation (1852) – James Murdock published The New Testament, A Literal Translation from the Syriac Peshito Version, in 1851, published by Robert Carter & Brothers, New York

[12] The New American Bible with Revised New Testament and Revised Psalms, and with Roman Catholic Deutero-Canon

[13] The New American Standard Bible (NASB) NAS 1977 and NAU 1995

[14] The NET Bible, Version 1.0 – Copyright © 2004,2005 Biblical Studies Foundation

[15] THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984 by International Bible Society

[16] New Jerusalem Bible.  Edited by Henry Wansbrough Copyright © 1985, by Darton, Longman & Todd Limited and Doubleday

[17] Holy Bible, New Living Translation, second edition Copyright © 2004 by Tyndale House Publishers, Inc. All rights reserved

[18] New Revised Standard Version Bible Copyright © 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America

[19] Revised Standard Version of the Bible Copyright © 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of Churches of Christ in the United States of America

[20] Hodges, Z. C., Farstad, A. L., & Dunkin, W. C. (1985). The Greek New Testament according to the Majority Text (2nd ed.) (406). Nashville: T. Nelson Publishers.

[21] Pierpont, W. G., & Robinson, M. A. (1995, c1991). The New Testament in the original Greek : According to the Byzantine/Majority textform (Ac 10:6). Roswell, GA: The Original Word Publishers.

[22] كتاب العهد الجديد مُفصلاً مع حواش وشواهد ومقدمات لكل من أسفاره الطبعة الثانية صـ 313

 

بسم الله الرحمن الرحيم

مخطوطات دير سانت كاترين

إن الحمد لله , نحمده , ونستعينه ونستغفره , ونعوذ بالله تعالى من شرور أنفسنا ومن سيئات أعمالنا , من يهده الله فلا مُضل له , ومن يضلل فلن تجد له ولياً مرشداً , وأشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك , وأشهد أن محمداً عبده ورسوله , وصفيه من خلقه وخليله , بلغ الرسالة , وأدى الأمانة , ونصح الأمة , فكشف الله به الغمة , ومحى الظلمة , وجاهد في الله حق جهاده حتى آتاه اليقين , وأشهد أن عيسى ابن مريم عبد الله ورسوله , وكلمته ألقاها إلى مريم وروح منه .

غداً بإذن الله عز وجل أرجع إلى القاهرة وأنا سعيد , لأن الله عز وجل قد وفقني إلى شراء أهم وأقدم مخطوطات عربية للعهد الجديد – مخطوطات دير سانت كاترين – والتي بإذن الله عز وجل ستكون عوناً لي في أبحاث قادمة . لا أخفيكم سراً أن شراء هذه المخطوطات كانت من دواعي سفري للإسكندرية أصلاً , بجانب إعطاء بعض المحاضرات ولكن كان مهماً بالنسبة لي أن أحصل على هذه المخطوطات القيمة القديمة والتي – بإذن الله عز وجل ستكشف لنا عن المسيحية العربية بصورة لم تكن متاحة لنا من قبل . ما نص الأناجيل الذي كان بين أيديهم ؟ كيف فهموا هذه النصوص وكيف فسروها ؟ ما مدى دقة الترجمة من اليونانية إلى العربية ؟ هل حقاً تأثرت المسيحية العربية بالعقائد الإسلامية ؟ ما هي النصوص التي كانوا يستخدمونها في كنائسهم ؟ وأسئلة أخرى كثيرة سنجد إجاباتها – بحول الله وقوته – في هذه المخطوطات التي تعود إلى القرن التاسع الميلادي وبالتحديد عام 897 ميلادية !

لم يكن حصولي على المخطوطات أمراً سهلاً فقد قمت بزيارة مكتبة الإسكندرية ثلاث مرات ولم أحصل على المخطوطات إلا في زيارتي الثالثة ! لم أكن أتوقع أن هناك إقبال شديد على هذه المخطوطات , أم أنه الأسلوب المعروف لدى المسيحيين الذين يشترون كل ما قد يسيء إليهم حتى ينفذ من الأسواق ؟! الله أعلم .

المرة الأولى كانت يوم السبت , ذهبت إلى المكتبة ولم أكن أعرف أين تُباع هذه المخطوطات ومن أستطيع الحصول عليها , ولكني كنت أعلم أنه يوجد متحف للمخطوطات فدخلت المكتبة متوجهاً نحو المتحف ظاناً أن فيها منفذ بيع أو شيء من هذا القبيل . دخلت المتحف وأخذت جولة طويلة فيها وتحسرت لأني لم آتي بالكامرة معي , فما كنت أتخيل أن يحتوي المتحف على مثل هذه المخطوطات المهمة ! صورة طبق الأصل من المخطوطة الفاتيكانية ونسخة طبق الأصل من كتاب جوتنبيرج الفولجاتا الـلاتينية ! بالإضافة إلى مخطوط كامل للتوراة بالعبرية ! فقلت في نفسي لابد لي أن أعيد الزيارة غداً ومعي الكامرة حتى التقط صور لكل هذه المخطوطات الجميلة . أنهيت جولتي في المتحف , وأنا في طريقي للخروج وجدت معرض للأشياء التي تستطيع شراءها الخاصة بمركز المخطوطات , من بينها الإصدارات الرقمية للمخطوطات القديمة . ظللت أبحث في وسط المعروضات عن ضالتي المنشودة وها قد وجدتها تناولت العلبة بيدي وقلبي يرقص فرحاً وقرأت العنوان ”مخطوطات دير سانت كاترين” رحت أقلب العلبة وأتفصحها فوجدت مكتوباً على ظهرها (الأناجيل الأربعة – تفسير الإنجيل – قراءات الآحاد – سلم الفضائل) وغيرها , قلت في نفسي هذا أكثر مما كنت أتمنى سأشتريها بالطبع دون نقاش . وذهبت إلى الموظف لأسئله عن الثمن فقال لي أن هذا للعرض فقط والشراء من مركز بيع الكتب والهدايا بالأعلى , فشكرته مبتسماً وذهبت على الفور لأشتري المخطوطات .

عند دخولي منفذ بيع الكتب والهدايا ظللت أتجول المكان بحثاً عن المخطوطات فلم أي مخطوطات سواء للدير أو لغيرها , فتوجهت فوراً إلى الموظف الجالس على المكتب وفي عيني نظرة حزن وقلت له أني سألت عن مخطوطات دير سانت كاترين في متحف المخطوطات فأرشدوني إلى هنا ولكني لم أجدها فأين هي ؟ فقال لي بمنتهى الـلطف والأدب , موجودة يا فندم وقام من مكانه وذهب إلى ركن بعيد في المكان فتتبعته في شوق بالغ وأمني نفسي بالحصول على المخطوطات في أي لحظة . تأملت الموظف وهو يبحث في بعض الأرفف ويقلب العلب المختلفة في اهتمام بالغة ثم استدار لي قائلاً أن الإصدارات الرقمية لمخطوطات دير سانت كاترين نفذت ولكن موجود منها في المخزن تستطيع أن تأتي غداً وتأخذها لأن المخزن اليوم مغلق !. شكرته وخرجت وقلت في نفسي لا إشكال فأني قادم غداً على أي حال من أجل تصوير المخطوطات .

في زيارتي الثانية لمكتبة الإسكندرية يوم الأحد , ذهبت مباشرة إلى منفذ بيع الكتب والهدايا وتوجهت إلى الركن الذي يحتوي على إصدارات مركز المخطوطات ولكني لم أجد مخطوطات دير سانت كاترين في وسطهم ! قلت في نفسي مشجعاً لا بأس قد نسى الموظف إحضارها من المخزن ولكني سأذكره الآن وسيأتي لي بها فوراً , وبالفعل ذهبت إلى الموظف وذكرته بقدومي البارحة فقال لي ما جرح قلبي وهو أن ماكينة طباعة الإسطوانات بها عطل وما ولن يستطيع عمل نسخة من المخطوطات , فسألته إذا كان هناك أمل في إصلاح الماكينة قبل ميعاد سفري الموافق يوم الأربعاء فابتسم لي وقال أن هذا مستحيل لأسباب خاصة بإدارة المكتبة فشكرته وخرجت من المكان حزين جداً , ولكني قلت لنفسي مواسياً لأذهب إلى متحف المخطوطات وألتقط لي بعض الصور الجميلة التي قد تسعدني وتنسيني الإحباط الذي أنا فيه .

وبالفعل دخلت متحف المخطوطات والتقطت أول صورة للمخطوطات العبرانية للتوراة فوجدت الموظف يقول لي بمنتهى الحِدة ؛ التصوير من غير فلاش ! , قلت هذه هي القشة التي قسمت ظهر البعير , لم أشتري المخطوطات التي أردتها ولن استطيع أن التقط صور جيدة أيضاً ؟! ولكن على مضد حاولت أن اضبط الكامرة على نظام يجعل التصوير في الظلام بجودة جيدة , وبفضل الله وجدت فعلا النظام المناسب وقمت بتصوير كافة مخطوطات المتحف وقمت بنشر معظم الصور لكم على المدونة , ولكن رغم كل هذا فما زال فشلي في شراء المخطوطات يضايقني فرجعت إلى بيتي وانا حزين .

في اليوم نفسه خطر في بالي فكرة وهي أن أبحث على البريد الإلكتروني للدكتور يوسف زيدان مدير مركز المخطوطات وأراسله لعله يجد لي حل وأحصل على المخطوطات في النهاية , وقد جاء لي الشيطان الرجيم و وهمس في أذني قائلاً ؛ هي العالم ديه فضيالك ياعم ده تلاقيه وراه ميت حاجه وعمره ما هيشوف إيميلك انا مش عارف بس انت بتهبب ايه ؟! , ولكني قلت في نفسي لن يضرني المحاولة لعل وعسى أصل في النهاية إلى شيء حتى ولو كان الأمل ضعيفاً ! فجلست أكتب له هذه الكلمات السيطة سائلاً الله عز وجل أن يوفقني في شراء هذه المخطوطات المهمة ؛

Subject: طلب لمخطوطات دير سانت كاترين

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

الدكتور الفاضل يوسف زيدان تحية طيبة وبعد ؛

انا طالب علم بسيط ادرس في مخطوطات العهد الجديد اليونانية وكنت مهتماً جداً بالحصول على مخطوطات دير سانت كاترين للأناجيل الأربعة , ولكن للأسف عند ذهابي لمكتبة الإسكندرية وطلب المخطوطات من الـ (Book Shop) قيل لي ان المخطوطات قد نفذت للأسف بالإضافة إلى أن ماكينة نسخ الإسطوانات بها عطل ما ولن استطيع الحصول على المخطوطات في وقت قريب .

مشكلتي أني أسكن في القاهرة وجئت الإسكندرية مخصوص لشراء المخطوطات , وسوف أرجع إلى القاهرة يوم الأربعاء إن شاء الله رب العالمين , فهل سأتمكن من الحصول على هذه المخطوطات قبل سفري ؟ وإن لم يكن حصولي عليها قبل سفري مستطاع فمتى أستطيع الحصول عليها ؟ شاكر جداً لإهتمامك وأعتذر على استهلاك وقتك , حفظك الله ورعاك .

بعد كتابة هذه الأسطر القليلة أكملت يومي بشكل عادي وفي النهاية خلدت إلى النوم , ولكني منامي في هذا اليوم لم يكن ككل يوم , فقد حلمت بأشياء عجيبة ! من الواضح أن موضوع مخطوطات دير سانت كاترين كانت تسيطر على عقلي الباطن , خُلاصة الحلم أني كنت أحاول جاهداً الحصول على المخطوطات وحصلت عليها بالفعل ولكن كان هناك الكثيرين من الذين يريدون سلب الإسطوانات مني , وفي النهاية خدعتهم بنسخ الإسطوانات على جهازي المحمول خلسة وأعطيتهم الإسطوانات ليكفوا عن مطاردتي ! لم أحلم مثل هذا الحلم من قبل أبداً .

عندما قمت من سُباتي العميق في الصباح جلست أفكر في هذا الحلم العجيب , وبعد أن مضى من الوقت ما مضى , قمت أفتح جهازي ودخلت على المسنجر فوجدت أن أحدهم قد أرسل لي رسالة , قلت في نفسي لابد أنها من أحد زملائي في الجامعة , رسالة من مئات الرسالة التي يتداولها الشباب من نكات وخلافه , فتحت الرسالة وانا غير مهتم فوجدتها من الدكتور يوسف زيدان ! سبحان الله العظيم , الرجل قد أرسل لي الرد ! لم أكن أتوقع هذا أبداً , جلست اقرأ الرسالة القصيرة جداً في محتواها ولكنها أفرحتني إلى أبعد الحدود , وإليكم نص الرسالة ؛

الأستاذ/ محمد شاهين

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته..،،

أود أن أحيط سيادتكم علماً ، بتوافر مجموعة مخطوطات دير سانت كاترين بمنفذ بيع الكتب والهدايا بمكتبة الإسكندرية بدءً من الغد ( الثلاثاء 14/7/2009).

وتفضلوا بقبول فائق الاحترام والتقدير،،

أ.د. يوسف زيدان

مدير مركز المخطوطات / متحف المخطوطات

مكتبة الإسكندرية

سبحان ربي الأعلى , الحمد لله رب العالمين , كنت سعيداً إلى أبعد الحدود , لم أكن أتخيل أبداً أني سأحصل على المخطوطات قبل سفري , رحت أبحث عن أبي وأمي وأحكي لهم مسروراً ما حدث , ففرحت أمي لفرحي وقال لي أبي ؛ يا بني ده ميه في الميه مش هو إلي رد عليك , ده أكيد سكرتير أو حاجه زي كده , قلت له لا إشكال المهم أني – بإذن الله عز وجل – سأحصل على المخطوطات غداً . وأخذت أدعو الله عز وجل أن يوفقني إلى شراء هذه المخطوطات وأن ييسر لي أمر الحصول عليها .

في صباح اليوم الموافق الثلثاء 14-7-2009 , استيقظت من نومي في حوالي الساعة الحادية عشر صباحا , وقمت مسرعاً لأجهز نفسي للذهاب إلى المكتبة , نزلت من البيت الساعة الواحدة إلا الربع وفي كل خطوة أخطوها كنت أدعو الله عز وجل أن ييسر لي أمر الحصول على المخطوطات ولسان حالي يقول ؛ لإن وفقتني إلى شراء المخطوطات لأكونن من الشاكرين . وبالفعل وصلت للمكتبة وبخطوات ثابتة اشتريت تذكرة الدخول وتوجهت فوراً إلى منفذ بيع الكتب والهدايا وفي ثوانٍ معدودات كنت اتفحص الركن الخاص بإصدارات مركز المخطوطات ولكن يا للهول , لم تكن مخطوطات دير سانت كاترين معروضة !

قلت في نفسي كيف هذا وقد وعدني الدكتور يوسف زيدان بأن المخطوطات ستكون متوفرة , هذا إهمال , هذا تسيب , أين الموظف المسؤل , فوقفت أمام مكتب الموظفة وأخبرتها بأني قمت بمراسلة الدكتور يوسف زيدان بشأن مخطوطات دير سانت كاترين وأخبرني بأنها ستكون متوفرة اليوم فأين هي ؟! فرفعت سماعة الهاتف وقالت لي دقيقة واحدة يا فندم , فرحت أتابع الأحداث بشغف وأنا اسمعها تقول ؛ أيوه يا أكرم , في واحد كان طالب مخطوطات دير سانت كاترين , أيوه , – ثم سألتني – حضرتك عايز كام واحدة ؟ فأشرت لها بأصبعي واحدة فقط فتابعت حديثها في الهاتف قائلة ؛ في واحدة في العرض ؟ حاضر شكراً يا أكرم . فرحت جداً عندما سمعت هذا وبالفعل قامت توجهت إلى ركن آخر من المكان لم أكن قد ذهبت إليه من قبل وأتت لي بالعلبة وقلبي يرقص فرحاً , حمدت الله عز وجل وشكرته على أن يسر لي الحصول على المخطوطات ودفعت ثمنها وأنا سعيد جداً وفوراً خرجت من المكتبة وركبت تاكسي إلى المنزل وأن اتفحص العلبة جيداً وأدقق في كل اسطوانة بداخلها ورحت أقلب صفحات الكتيب الصغير الموجود مع الإسطوانات والتي تحتوي على معلومات عن الدير وعن المخطوطات المصورة .

إلى هذا الحد أنتهت قصة السعي وراء المخطوطات , قد يظن الكثيرون أن هذه التدوينة لا قيمة لها , ولعلهم على حق ولكنها على كل حال تدوينة شخصية أفرغ فيها ما بداخلي من مشاعر , أشكر الله عز وجل على أن يسر لي الحصول على المخطوطات , وأحب أن أوجه رسالة شكر للدكتور الفاضل يوسف زيدان الذي اهتم بالرد على رسالتي , اسأل الله عز وجل أن يجعل اي بحث يعتمد على هذه المخطوطات في ميزان حسناته , اللهم آمين .

——————————————————————————

معلومات عن المخطوطات من الكُتَيِّب الموجود مع الإسطوانات

للأستاذ الدكتور يوسف زيدان مدير مركز المخطوطات بمكتبة الإسكندرية

1

الأناجيل الأربعة

 لعل هذه النسخة النادرة، هى (أقدم) مخطوطة عربية للأناجيل الأربعة المعتمدة فى الكنائس المسكونية كافة: متى (متاؤس)، مرقس، لوقا، يوحنا، (يُحنَّا).. ومع نص الأناجيل، تضم المخطوطة إشارات، كُتبت بالمداد الأحمر للمناسبات التى تُقرأ فيها الآيات، بحسب ما هو معمول به فى الكنيسة الأرثوذكسية اليونانية.

بداية إنجيل متى

3

والمخطوطة مؤرخة بسنة 284 هجرية، وجاء تاريخ النسخ واسم الناسخ، على النحو التالى: وكتب الخاطئ المسكين الضعيف الأثيم اصطافنا يُعرف بالرملى.. وكتب المسكين فى أشهر العجم، فى أول شهر آذار، ويكون من حساب سنى العالم، على ما تحسبه كنيسة بيت المقدس (القيامة المجيدة) من سنة ست آلاف وثلثمائة وتسعة وثمانين سنة! ومن سِِنى العرب، فى شهر المحرم من سنة أربع وثمانية ومائتين.

بداية إنجيل مرقس

4

والمخطوطة تبدأ بالنص المعروف من إنجيل متى: سفر كينونة يسوع المسيح بن داود بن ابراهيم. إبراهيم وَلَدَ إسحق، وإسحق وَلَدَ يعقوب، ويعقوب وَلَدَ يهوذا.. يعقوب وَلَدَ يوسف، رَجُل مريم التى منها وُلد يسوع، الذى يقال له المسيح.

بداية إنجيل لوقا

5

وتنتهى المخطوطة بإجابة سؤالٍ رُفع إلى المفكر والمؤرِّخ المسيحى الشهير تيودور الـمُكنَّى بأبى قرة (وُلد بالرُّها فى حدود 740 ميلادية= 122 هجرية) وهو واحدٌ من آباء الكنيسة الشرقية المشهورين، بدأ حياة الرهبنة مبكراً وترقى فى الإكليروس حتى صار أسقفاً لمدينة حران، وله عدة مؤلفات معروفة، منها باللغة العربية: رسالة فى وجود الخالق، رسالة فى الأيقونات، رسالة فى التثليث والتوحيدوالسؤال الذى يجيب عنه أبو قُرَّة هو عن المسيح: بهواه صُلب، أم بغير هواه؟ وقد قال أبو قُرَّة للرجل الذى سأله: إن قلتُ لك بهواه، قُلتَ: فلا ذنب لليهود، ولا عقوبة عليهم! وإن قلتُ لك بغير هواه، رددت علىَّ بأنه ضعيفٌ حيث غلب.. ولكن افهم عنى الجواب، رأيت لو أنك غريت (كذا) أرض الروم.. إلخ. والمخطوطة مدوَّنة على الرَّقِّ (الجلد) بقلم كوفى، وعدد رقوقها 119 رقاً، وهى موضوعةٌ فى غلاف خشبىٍّ منقوش، مكسوٍّ بغطاء جلدى مُزيَّن برسوم دقيقة..وعلى الرَّقِّ الأخير، وقفٌ نصه: بسم الآب والابن وروح القدس، إله واحد، يكون هذا الإنجيل المقدس للدير المبارك عمَّره الله، لا يباع ولا يشترى. وكتب بخطه الحقير ميخائيل المذنب، غفر الله خطاياه وخطايا مَنْ قرأ وقال: آمين!

بداية إنجيل يوحنا

6

تفسير الأناجيل

هذه المخطوطة النادرة التى ترقى إلى القرن الرابع الهجرى (موضع تاريخ النسخ متآكل، والباقى منه: 25؟6 لآدم!) تضمُّ تفسيراً للآيات التى تُقرأ فى الكنيسة على مدار العام، أيام الآحاد والسبوت والأعياد، من الأناجيل الأربعة ورسائل بولس الرسول، بحسب الترتيب المعمول به فى الكنائس السريانية. والمخطوطة متآكلة الحواف من ولها وآخرها، ومكمَّلة بأوراق عليها نقول باليونانية، وبآخرها وقفٌ نصّه: هذا ما أوقف العبدُ الخاطئ الحقير الكثير السيئات القليل الحسنات، الغير مستحق أن يدعى إنسان (كذا) المحتاج إلى عفو ربه: سالم بن إلياس بن فضايل بن ثواب بن سالم.. أوقفه لكنيسة الأملاك (الملائكة) المعروفة باسم القديس الكبير والشاهد العظيم، مار نقولا.

St-Catherine-mss_tafseer

وتفسير الآيات، نقله ناسخ المخطوطة من مؤلفات القديس يوحنا فم الذهب (ذهبى الفم) الذى اشتهر بهذا اللقب بسبب بلاغته وتأثير مواعظه فى الناس. وله عديد من المؤلفات، أهمها تفسيراته للأناجيل وأعمال الرسل، وقد وصف بأنه: أشهر معلِّمى المسكونة! وهو يُعد أحد آباء الكنيسة الكبار، ظل أسقفاً للقسطنطينية، حتى وفاته سنة 407 ميلادية.. والمخطوطة كُتبت بقلم نسخى جميل، مشكولة بالكامل، وهى مكمَّلة (من الورقة 248أ إلى نهايتها) بقلم مختلف. والمخطوطة كاملة، باستثناء المتآكل من صفحاتها الأولى والأخيرة بفعل الزمان، والورقة رقم 81 ب بيضاء، إلا من عبارة واحدة بالسريانية.

قراءات الآحاد

طيلة العام، تُقرأ من الأناجيل فقرات فى أيام الآحاد بالكنائس، وفى أيام الأعياد. وهذه (القراءات) تختلف من كنيسةٍ إلى أخرى، وتتفق هذه المخطوطة مع سابقتها، فى أن جامعها يورد قراءات (الآحاد) بحسب ما هو معمول به فى الكنيسة السريانية من ترتيب. وقد أضاف إليها تفسيرات القديس يوحنا فم الذهب عقب كل فقرة. مادامت الفقرة تحتاج إلى شرح. فمن ذلك ما يرد فى بداية المخطوطة (بعد الأوارق الأولى المفقودة) على النحو التالى: فصل من بشارة (إنجيل) لوقا الإنجيلى القديس، يُقرأ برسم الفرِّيسى والعشَّار. قال الرب هذا المثل: إنسانان صعدا إلى الهيكل ليصلِّيا، أحدهما حبر والآخر عَشَّار، فلما وقف الحبر، صلى فى نفسه بهذه الكلمات: اللهم أشكرُ لك إذ لستُ مثل سائر الناس.. أو مثل هذا العشَّار.. قال المفسِّر: إن غرض السيد فى هذا المثل، هو أن يعلِّمنا كيف ينبغى أن نصلِّى، حتى لاتكون طُلبتنا غير مقبولة عنده، ولا نكون من حيث نظن أننا ننفع نفوسنا، نجتلب علينا رِجز الله، فأورد هذا المثل، وعرَّفنا أن الفرِّيسى.. إلخ..

St-Catherine-mss_a7ad-2

وعلى هذا النحو، تتوالى (التفسيرات) فى هذه المخطوطة التى تقع فى 204 ورقة من القطع المتوسط (الورقة صفحتان) وقد كتبت العناوين الداخلية بالمداد الأحمر، بقلم النسخ ذاته. مع تصويبات هامشية تدل على أن المخطوطة قوبلت على نسخة أخرى أقدم منها. يعود تاريخ النسخ إلى سنة 446 هجرية، الموافقة بحسب ما جاء فى المخطوطة، لسنة 6562 لآدم (1054 ميلادية).

St-Catherine-mss_a7ad-1

وعلى الورقة 204 ب تصادفنا وقفيةٌ، نصها: هذا الكتاب وقف على دير طور سيناء، فمن أخرجه منه، يكون محروم (كذا) وحظه مع يودس.. يقصد: مع يهوذا الإسخريوطى، خائن السيد المسيح.

سُـلَّم الفضائِل

يعدُّ هذا الكتاب واحداً من أشهر متون التراث المسيحى المتعلق بالرهبنة والديرية. مؤلِّفه هو القديس يوحنا السُلَّمى (رئيس دير سانت كاترين فى القرن السابع الميلادى) وقد لُقِّب بالسُّـلَّمى نسبةً إلى عنوان كتابه هذا الشهير الذى يعرض فيه للمسيرة الروحية إلى الله بحسب المراتب التصاعدية التى عددها ثلاثين، تيمُّناً بالسنوات الثلاثين التى عاشها يسوع المسيح فى الخدمة. وقد استوحى المؤلِّف فكرة (السُلَّم) العارج إلى السماء، من رؤيا يعقوب (إسرائيل) الواردة فى سفر التكوين: ورأى حلماً وإذا سلم منصوبة على الأرض ورأسها يمس السماء. وهو ذا ملائكة الله صاعدة ونازلة عليها. وهو ذا الرب واقف عليها.. (تكوين 28/12، 13).

St-Catherine-mss_solam

تبدأ المخطوطة بقول المؤلف: لنبتدين من إلهنا وملكنا الصالح الفائق صلاحه، والجوَّاد فى كافة خواصه، لأن رأياً صائباً هو أن نبتدئ من الله جلَّ ذكره، وننتهى إلى خُدَّامه الذين استرضوه. وبالمخطوطة لوحةٌ مرسومة على طريقة المنمنمات، تمثل السلم الصاعد إلى الله ابتداءً من موضع الدير حيث رُسمت العلَّيقة بداخلها العذراء ورفات سانت كاترين تحوطها الملائكة، والنبى موسى يخلع نعليه بالواد المقدس، والرهبان الصاعدون السلم إلى السماء، بينما الشياطين تسعى لإسقاطهم والنيل منهم.

St-Catherine-mss_solam_1

كتبت المخطوطة، سنة 1020 هجرية (7120 لأدم، 1612 ميلادية) بقلم نسْخى رصين، بيد الناسخ: ابن الجوزى الحموى المسيحى. وعدد أوراقها 168 ورقة، وهى مؤطرةٌ، مزخرفةٌ، مذهبةُ الصفحات من أولها، وفيها صورة المؤلف (بالورقة 13أ) وسيرة حياته التى كتبها معاصره دانيال الراهب، وهى السيرة التى نعرف منها أن يوحنا السلمى السينائى (نسبةً إلى دير سيناء) بدأ رهبانيته فى السادسة عشرة من عمره، وقضى فى خلوته أربعين سنة، ثم تولَّى رئاسة دير سانت كاترين فى بداية القرن السابع الميلادى.

ميامر اصطوماثالاصا

تضم هذه المخطوطة التى تبها أغاثون بن مصبح الطورانى بقلم معتاد سنة 636 هجرية (6747 لآدم، 1239 ميلادية) رسائل وميامر ووصايا القديس اصطوماثالاصا (فى المخطوطة: اصطومالاصا) الذى يندر أن نجد عنه أخباراً عند مؤرخى الكنيسة، حتى أن تاريخ وفاته غير معروف.

St-Catherine-mss_memar

والمخطوطة تنقص من أولها بمقدار يسير، وتضم كتباً أخرى فى مجموعة واحدة، كلها بخط الناسخ المذكور.. أما المؤلف، فهو مشهورٌ بهذا اللقب (اصطوماثالاصا) الذى يعنى حرفياً، فى اليونانية: فم البحر.. أو بحسب ما جاء فى المخطوطة: فم اليم! وتقع الميامر فى إحدى وعشرين ورقة، تنتهى بقول الناسخ: تمت الميامر المقدسة، بعون الله وحُسن توفيقه.

St-Catherine-mss_memar_1

من الميامر الواردة فى المخطوطة، نصائح تبدأ بالآتى: يا ابنى الحكيم وولد الحكمة، إذا خاطبت واحداً.. واعلم علماً يقيناً أن الله قد وهب لك عشرة مواهب كبار، تفصيلها: حكمةٌ ومعرفة، رأىٌ وفكر، تمييزٌ.. فالزم كل واحد منهم، فأعط الحكمة (!) لتعمل فى مخافة الله.

سيرة القديس اسطفانوس السائح

هذه المخطوطة التى تقع فى 140 ورقة (من المجموعة المشار إليها سابقاً) يورد الناسخ الترجمة العربية لسيرة حياة القديس اسطفانوس (فى المخطوطة: استافنس) التى كتبها باليونانية تلميذ القديس المذكور، وترجمها إلى العربية ابن اصطفان الفاخورى. تبدأ المخطوطة بالآتى:.. تدبير أبونا (كذا) القديس الطاهر المهذب، مارى استافنس السياح الفاضل، الذى كان من سيق أبونا (كذا) مارى سابا.. منين آخذ لى (!) قول كثير الألفاظ ولسان ذرب وعقل ذو فعل، حتى أُخبر بسيرة رجل إلاهى ممتلئ من روح القدس وتدبير ملاكى (ملائكى) وعمر فاضل، أعنى استافنس الشيخ العجيب المشهور المزيَّن من الله بالفضايل والعجايب.

St-Catherine-mss_saint

ونعرف من المخطوطة، أن القديس اسطفانوس كان فلسطينياً من كورة عسقلان وُلد لأبوين مسيحيين، وانفرد عن أقرانه من الصبيان، والتحق بدير (مار سابا) الذى يطل على وادى قدرون بصحراء اليهودية، وهو دير أرثوذكسى يونانى أسَّسه القديس سابا الكبادوكى سنة 439 ميلادية.. فنشأ هناك نشأة روحية باهرة، وصار له مكانة كبيرة بين معاصريه، ولقَّبوه بالسائح من كثرة رحلاته ومجاهداته. ونعرف من المخطوطة، أن مؤلفها الأصلى الذى وضعها باللغة اليونانية، كان تلميذاً للقديس اسطفانوس السائح، وأنه كان يرافقه عندما التقى اسطفانوس بالأنبا باسيله أسقف طبرية، مما يعنى أن المؤلف كان قريباً من صاحب السيرة، وهو ما يفسر إغداقه الصفات الحميدة عليه وإسرافه فى حكاية وقائع حياته.

ميامر باسيليوس الكبير (سيرة الرهبان وعبادتهم)

من أشهر رجال الكنيسة فى القرن الرابع الميلادى، القديس باسيليوس الكبير، أسقف قيصرية كبادوكيا. ولد سنة 329 ميلادية، وتوفى (تنـيَّح) فى الخمسين من عمره، بعد تسع سنوات فى رتبة الأسقفية (من 370 إلى 379) وقد لقب بالكبير، تقديراً لأعماله اللاهوتية التى جعلت منه واحداً من أهم قدِّيسى الكنيسة الأولى، مع يوحنا ذهبى الفم وغريغوريوس النازينـزى.. نشأ فى أسرة مسيحية ذات كانة مرموقة، وصار أخواه أسقفين: غريغوريوس أسقف نيصص، بطرس أسقف سبسطية. وقد دافع باسيليوس فى مؤلفاته وخطبه ومواعظه، عن الإيمان الأُرثوذكسى (الإيمان القويم) ضد الآريوسية، وبلغت مؤلفاته حوالى الخمسين وأربعمائة رسالة (ميمر) منها هذه الرسالة التى جاء عنوانها فى المخطوطة كالتالى: المسيح رجائى وعونى ومخلصى، من تعليم القديس مارى باسيليوس أسقف قيسارية، فى سيرة الرهبان وعبادتهم.

St-Catherine-mss_rahbana

وتبدأ المخطوطة بقوله: يا إخوتى، أنا أرغبُ إليكم من أجل حب ربنا يسوع المسيح، الذى أسلم نفسه عنا، من أجل خطايانا.. إلخ. ثم يلى ذلك (ورقة 165 ب وما بعدها) تعليق آخر للمؤلف نفسه، يبدأ بقوله: ينبغى للمسيحى أن يكون اهتمامه فى الذى ينبغى للدعوة السماوية، وأن تكون سيرته كما ينبغى لإنجيل المسيح.. والميمر الأخير، يبدأ من الورقة (168 أ) إلى آخر المخطوطة التى تنقص من آخرها، وهو: جواب صحيفة إلى مار غريغوريوس، يقول فيه: عرفت شبهك من صحيفتك كما يعرف الرجل شبه صديقه من ولده! فأما ما زعمت بأنك تقدر أن تشتاق نفسه بأن (إلى أن) يكون معنا، من قبل أن نصف لك سيرة هذا الأمر الذى نحن فيه من حال الرهبانية.. فأما أنا، فإنى أستحى (أن) أكتب إليك بسيرتى فى هذه البرية، الليل والنهار لأنى تركت المدينة.. إلخ. والمخطوطة تقع فى إحدى عشرة ورقة، كتبها الناسخ نفسه (أغاثون بن مصبح الطورانى) فى سنة النسخ ذاتها (636 هجرية، 6747 لآدم، 1239 ميلادية).. والمجموعة كلها مجلدة فى غلافٍ خشبىٍّ مكسو بجلد قديم متآكل.

 وآخر دعوانا أن الحمد لله رب العالمين

 

بسم الله الرحمن الرحيم

في زيارتي لأهم الأماكن في الإسكندرية , إحدى أكبر مكتبات العالم , مكتبة الإسكندرية الضخمة الرائعة , وبالتحديد قمت بزيارة متحف المخطوطات الموجودة بداخل المكتبة والتي تحتوي على العديد من المخطوطات القديمة في مختلف المجالات . أحببت أن أشارككم بعض الصور التي التقطتها من داخل المتحف , ولكن للأسف ستجدون أن الصور ليست بجودة الصورة السابقة لعدة أسباب منها أن المتحف من الداخل مظلم ولم يكن مسموحاً لي أن أقوم بالتصوير مستخدماً فلاش الكمره لكن رغم ذلك أعتقد ان الصور جيدة إلى حد ما , جزاكم الله خيراً .