القائمة إغلاق

متى 6 و لوقا 11 – الصلاة الرَّبّانيَّة

شرح كتاب: تحريف أقوال يسوع, لـ بارت إيرمان

Misquoting Jesus: The Story Behind Who Changed The Bible And Why

العبد الفقير إلى الله أبو المنتصر شاهين الملقب بـ التاعب

المُحاضرة الـ(42): التحريفات المقصودة – الجزء الخامس

متى 6 و لوقا 11 – الصلاة الرَّبّانيَّة

للتحميل: (PDF) (DOC) (رابط المُحاضرة الصوتية)

[One of the best-known liturgical changes to the text is found in Luke’s version of the Lord’s Prayer. The prayer is also found in Matthew, of course, and it is that longer Matthean form, that was, and is, most familiar to Christians.20] Page 97.

من أشهر التَّحريفات النَّصية لأسباب ليتورجية ما نجده في صيغة الصلاة الربانية حسب إنجيل لوقا. الصَّلاة موجودة أيضًا في إنجيل متّى، بالطَّبع، وهذا الصِّيغة الأطول, الموجودة في إنجيل متى, هو الأشهر بين المسيحيين.

Note 20. For a fuller discussion of the variants in the traditions of the Lord’s Prayer, see Parker, Living Text of the Gospels, 49-74.

[By comparison, Luke’s version sounds hopelessly truncated. Father, hallowed be your name. May your kingdom come. Give us each day our daily bread. And forgive our sins, for we forgive our debtors. And do not lead us into temptation. (Luke 11:24)] Page 97.

عن طريق المُقارنة، تبدو الصِّيغة حسب لوقا مبتورة بشكل ميؤوس. «أيها الآب ، ليتقدس اسمك. ليأت ملكوتك. اعطنا خبزنا اليومي كلّ يوم. واغفر لنا خطايانا، لأنَّنا نغفر من يذنب إلينا. ولا تدخلنا في تجربة. (لوقا 11 : 2- 4).

[Scribes resolved the problem of Luke’s shortened version by adding the petitions known from the parallel passage in Matt. 6:9-13, so that now, as in Matthew, the prayer reads: Our Father who is in heaven, hallowed be your name. May your kingdom come and your will be done, on earth as it is in heaven. Give us each day our daily bread. And forgive us our debts as we forgive our debtors. And do not lead us into temptation, but deliver us from evil.] Page 97.

قام النُّسَّاخ بحَلّ المُشكلة الخاصَّة برواية لوقا المُختصرة من خلال إضافة الاسترحامات المعروفة من الفقرة الموازية في متى 6 : 9- 13، لكي تصير الآن مقروءة، كما في متى، كالتالي: «أَبَانَا الَّذِي فِي السَّمَاوَاتِ لِيَتَقَدَّسِ اسْمُكَ لِيَأْتِ مَلَكُوتُكَ لِتَكُنْ مَشِيئَتُكَ كَمَا فِي السَّمَاءِ كَذَلِكَ عَلَى الأَرْضِ. خُبْزَنَا كَفَافَنَا أَعْطِنَا كُلَّ يَوْمٍ وَاغْفِرْ لَنَا خَطَايَانَا لأَنَّنَا نَحْنُ أَيْضاً نَغْفِرُ لِكُلِّ مَنْ يُذْنِبُ إِلَيْنَا وَلاَ تُدْخِلْنَا فِي تَجْرِبَةٍ لَكِنْ نَجِّنَا مِنَ الشِّرِّيرِ».

[This scribal tendency to “harmonize” passages in the Gospels is ubiquitous. Whenever the same story is told in different Gospels, one scribe or another is likely to have made sure that the accounts are perfectly in harmony, eliminating differences by strokes of their pens.] Page 97.

هذا الميل لدى النُّسَّاخ  «للتَّوفيق» بين الفقرات في الأناجيل موجود في كل مكان في الإنجيل. فمتى حكيت القصَّة ذاتها في الأناجيل المُختلفة، فعلى الأرجح  قام هذا النّاسخ أو ذاك بالتَّأكُّد من أنَّ القصَّص مُتوافقة بشكل تامّ، حاذفًا الفُرُوقات بجرة قلم.

مُناقشة المُشكلة النَّصية

◄ إشكالية: متَّى علَّم يسوع تلاميذه الصَّلاة الرَّبانية؟

هل أثناء الموعظة الجبل (متَّى), أم عندما سأله تلاميذه؟ (لوقا)

الصَّلاة الربانية حَسَب الفاندايك:

9 فَصَلُّوا أَنْتُمْ هَكَذَا:

2 فَقَالَ لَهُمْ: «مَتَى صَلَّيْتُمْ فَقُولُوا:

9 Οὕτωςοὖνπροσεύχεσθεὑμεῖς·

2 εἶπεδὲ αὐτοῖς·ὅτανπροσεύχησθε, λέγετε·

أَبَانَا الَّذِي فِي السَّمَاوَاتِ لِيَتَقَدَّسِ اسْمُكَ. 10 لِيَأْتِ مَلَكُوتُكَ. لِتَكُنْ مَشِيئَتُكَ كَمَا فِي السَّمَاءِ كَذَلِكَ عَلَى الأَرْضِ.

أَبَانَا الَّذِي فِي السَّمَاوَاتِ لِيَتَقَدَّسِ اسْمُكَ لِيَأْتِ مَلَكُوتُكَ لِتَكُنْ مَشِيئَتُكَ كَمَا فِي السَّمَاءِ كَذَلِكَ عَلَى الأَرْضِ.

Πάτερἡμῶνἐντοῖςοὐρανοῖς·ἁγιασθήτωτὸ ὄνομά σου· 10 ἐλθέτωβασιλείασου·γενηθήτωτὸ θέλημά σου, ὡςἐνοὐρανῷ, καὶ ἐπὶ τῆςγῆς·

Πάτερἡμῶνἐντοῖςοὐρανοῖς·ἁγιασθήτωτὸ ὄνομά σου·ἐλθέτωβασιλείασου·γενηθήτωτὸ θέλημά σου, ὡςἐνοὐρανῷκαὶ ἐπὶ τῆςγῆς·

11 خُبْزَنَا كَفَافَنَا أَعْطِنَا الْيَوْمَ

3 خُبْزَنَا كَفَافَنَا أَعْطِنَا كُلَّ يَوْمٍ

11 τὸνἄρτονἡμῶντὸνἐπιούσιονδὸςἡμῖνσήμερον·

3 τὸνἄρτονἡμῶντὸνἐπιούσιονδίδουἡμῖντὸ καθ᾿ἡμέραν·

12 وَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا كَمَا نَغْفِرُ نَحْنُ أَيْضاً لِلْمُذْنِبِينَ إِلَيْنَا

4 وَاغْفِرْ لَنَا خَطَايَانَا لأَنَّنَا نَحْنُ أَيْضاً نَغْفِرُ لِكُلِّ مَنْ يُذْنِبُ إِلَيْنَا

12 καὶ ἄφεςἡμῖντὰ ὀφειλήματαἡμῶν, ὡςκαὶ ἡμεῖςἀφίεμεντοῖςὀφειλέταιςἡμῶν·

4 καὶ ἄφεςἡμῖντὰςἁμαρτίαςἡμῶν·καὶ γὰραὐτοὶ ἀφίεμενπαντὶ ὀφείλοντιἡμῖν·

13 وَلاَ تُدْخِلْنَا فِي تَجْرِبَةٍ لَكِنْ نَجِّنَا مِنَ الشِّرِّيرِ.

وَلاَ تُدْخِلْنَا فِي تَجْرِبَةٍ لَكِنْ نَجِّنَا مِنَ الشِّرِّيرِ».

13 καὶ μὴ εἰσενέγκῃςἡμᾶςεἰςπειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαιἡμᾶςἀπὸ τοῦπονηροῦ.

καὶ μὴ εἰσενέγκῃςἡμᾶςεἰςπειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαιἡμᾶςἀπὸ τοῦπονηροῦ.

لأَنَّ لَكَ الْمُلْكَ وَالْقُوَّةَ وَالْمَجْدَ إِلَى الأَبَدِ. آمِينَ.

 

ὅτισοῦἐστινβασιλείακαί δύναμιςκαί δόξαεἰςτοὺςαἰῶνας·ἀμήν.

 

الصَّلاة الربانية حسب اليسوعية:

متَّى 6/9-13

لوقا 11/2-4

(9 ((فصلوا أنتم هذه الصلاة:

(2 فقال لهم: «إذا صليتم فقولوا:

9 Οὕτωςοὖνπροσεύχεσθεὑμεῖς·

2 εἶπενδὲαὐτοῖς, Ὅτανπροσεύχησθε, λέγετε,

أبانا الذي في السموات

أيها الآب

Πάτερἡμῶνἐντοῖςοὐρανοῖς

Πάτερ,

ليقدس اسمك 10 ليأت ملكوتك ليكن ما تشاء في الأرض كما في السماء.

ليقدس اسمك ليأت ملكوتك.

ἁγιασθήτωτὸὄνομάσου, 10 ἐλθέτωβασιλείασου, γενηθήτωτὸθέλημάσου, ὡςἐνοὐρανῷκαὶἐπὶγῆς.

ἁγιασθήτωτὸὄνομάσου·ἐλθέτωβασιλείασου·

11 أرزقنا اليوم خبز يومنا

3 أرزقنا خبزنا كفاف يومنا

11 Τὸνἄρτονἡμῶντὸνἐπιούσιονδὸςἡμῖνσήμερον·

3 τὸνἄρτονἡμῶντὸνἐπιούσιονδίδουἡμῖντὸκαθἡμέραν·

12 وأعفنا مما علينا فقد أعفينا نحن أيضا من لنا عليه

4 وأعفنا من خطايانا فإننا نعفي نحن أيضا كل من لنا عليه

12 καὶἄφεςἡμῖντὰὀφειλήματαἡμῶν, ὡςκαὶἡμεῖςἀφήκαμεντοῖςὀφειλέταιςἡμῶν·

4 καὶἄφεςἡμῖντὰςἁμαρτίαςἡμῶν, καὶγὰραὐτοὶἀφίομενπαντὶὀφείλοντιἡμῖν·

13 ولا تتركنا نتعرض للتجربة بل نجنا من الشرير)

ولا تتركنا نتعرض للتجربة».

13 καὶμὴεἰσενέγκῃςἡμᾶςεἰςπειρασμόν, ἀλλὰῥῦσαιἡμᾶςἀπὸτοῦπονηροῦ.

καὶμὴεἰσενέγκῃςἡμᾶςεἰςπειρασμόν.

أهمّ ما ذكره «باركر» عن الصَّلاة الربانية:

·       من الخطأ أن نعتقد أنَّنا نُصلِّي في الكنيسة بنفس الكلمات التي علَّمنا إيَّاها يسوع!

·       هُناك اختلافات كثيرة جداً بين الرِّوايات المُختلفة للصَّلاة الرَّبانية

·       الكنائس مُختلفة فيما بينها, وكلّ كنيسة تُصلِّي بصيغة مُختلفة من الصَّلاة الربانية

·       الصلاة الربانية في إنجيل لوقا حسب النَّص البيزنطي تُعتبر صيغة توفيقية مع التي في إنجيل متى

·       كون أنَّ الفولجاتا لا تحتوي على شكل توفيقي للصلاة الربانية في إنجيل لوقا يدل على أنَّ المخطوطات اليونانية التي استخدمها جيروم كانت جيدة

·       كلّ العلماء, فيما عدا المؤيدين لنص الأغلبية, يعتقدون أنَّ الصيغة الأقصر في لوقا هي الأصح

·       المُشكلة الأهمّ بالنِّسبة للصلاة الربانية في إنجيل متى هي الذكصولوجية

·       هُناك سبع أشكال مُختلفة لنهاية الصلاة الربانية حسب إنجيل متى:

1.    الشكل القصير بدون الذكصولوجية وانتهاء النَّص عند كلمة الشرير

2.    إضافة كلمة آمين بعد كلمة الشرير

3.    إضافة الذكصولوجية بصيغة: لأنَّ لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد آمين

4.    الذكصولوجية بصيغة: لأنَّ لك الملك والقوة ومجد الآب والابن والروح القدس إلى الأبد آمين

5.    الذكصولوجية بصيغة: لأنَّ لك القوة والمجد إلى الأبد آمين

6.    الذكصولوجية بصيغة: لأنَّ لك الملك والقوة والمجد الأبد, مع حذف كلمة آمين

7.    الذكصولوجية بصيغة: لأنَّ لك القوة الأبد

·       القراءة الأقصر هي الأفضل والأصح

·       معلومة في غاية الأهمية عن الدِّيداخي: يُفترض أن الأصل كُتِبَ في سوريا حوالي عام 100 أو 150م, ولكنَّها لم تصلنا إلَّا في مخطوطة يونانية واحدة تعود إلى عام 1056م (أي بعد الأصل بحوالي ألف سنة)

·       طبعاً هو ذكر هذه المعلومة لأنَّ الدِّيداخي يشهد للذكصولوجية بصيغتها المعروفة

·       قال عن الدِّيداخي في ما معناه أنَّ المخطوطة اليونانية الوحيدة لها, والتي تبعد عن الأصل بحوالي ألف عام, صعب جداً أن تحمل لنا فعلاً النَّص الأصلي للدِّيداخي. هذه النَّتيجة جاءت من خلال مُقارنة الدِّيداخي بوثائق أُخرى منسوبة لرُسُل المسيح ♠, مثل قوانين الرُّسُل

·       يقول أيضاً: لا نستطيع أن نكون على يقين بخُصُوص كلمات الصَّلاة الربانية في الدِّيداخي, كل ما نستطيع أن نقوله هو أنَّ المخطوطة التي بين أيدينا للدِّيداخي تحمل الصيغة المعروفة للصلاة الربانية الموجودة في إنجيل متى مع بعض الفروقات البسيطة

·       هُناك أدلة كثيرة جداً تثبت أن الذكصولوجية دخيلة على نصّ إنجيل متى

·       هُناك أدلَّة نصّية كثيرة تُثبت أنَّ الذكصولوجيات كانت شفاهية, ولم تكن مكتوبة في عصور الكنيسة الأولى

·       بالنِّسبة للصلاة الربانية في لوقا, هُناك ثلاثة أشكال مُختلفة رئيسية

1.    الصلاة القصيرة كما في النُّسخ النقدية

2.    صيغة أطول موجودة في مخطوطة بيزا

3.    الصيغة الأطول الموجودة في النَّص البيزنطي

·       أوريجانوس كان يعرف الصلاة الربانية في صيغتها القصيرة الخاصة بإنجيل لوقا, بل وقام باقتباس الصيغة الطويلة والصيغة القصيرة

·       الصلاة الربانية حسب لوقا من مخطوطة بيزا: أبانا الذي في السماء, ليتقدَّس اسمك علينا, ليأتِ ملكوتك, ليكن مشيئتك, كما في السماء على الأرض, خبزنا اليومي اعطنا اليوم, واغفر لنا ذنوبنا كما نغفر أيضاً للمُذنبين إلينا, ولا تدخلنا في تجربة, ولكن نجنا من الشِّرير.

·       في النِّهاية يُجيب عن سؤالين في غاية الأهمية:

1.    هل هُناك أصدر من مصدر للصَّلاة الربانية؟ ثلاث مصادر: متَّى ولوقا والدِّيداخي

2.    هل هُناك صيغة للصَّلاة تُعدّ بمثابة الأصل؟ نظريات كثيرة جداً مُختلفة

◄ الإضافة المشهورة في إنجيل متَّى: لأنَّ لك المُلك …

ehrman42-1

◄ التَّحريفات في الصَّلاة الربانية في إنجيل لوقا:

ehrman42-2

الحمد لله الذي بنعمته تتم الصالحات

اترك رد

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.